Sunday 15 March 2015

Haruka Shimotsuki + REVO - Schwarzweiss ~Kiri no Mukou Ni Tsunagaru Sekai~ (Short)【Atelier Iris 3】(English Translation Lyrics)

If you have a translation for the german parts, please comment with it!
Please also read the translation notes at the bottom of the post, as with all Shimotsukin and Sound Horizon songs, the lyrics have many layered meanings.
 

Black & White ~Worlds Connected Beyond The Mist~
Schwarzweiss ~Kiri no Mukou ni Tsunagaru Sekai~ 
schwarzweiß ~霧の向こうに繋がる世界~ (game ver.)
Album: Atelier Iris Grand Fantasm OST
Music, Arrangement, and Lyrics: REVO
Vocals: Haruka Shimotsuki

Ihr Elysium krönet Schwarzweiß.
(イァ エリズィウム クロェネット シュヴァルツ=ヴァイス) 
Ihr Ehren siehst wahr recht wald.  
(イァ エーレン ズィースト ヴァ レヒト ヴァルト)
Dass des hass ist wahl in Lohn. 
(ダス デス ハス イスト ヴァル イン ローン)
Wir gieren die Morgen! 
(ヴィァ ギーレン ディ モルゲン!)
Die Welt heilt gut was zweifel. 
(ディ ヴェルト ハィルト グット ヴァス ツヴァイフェル)


Even with feelings, at times words are powerless 
Omoi wo komete mo kotoba wa toki ni muryoku de
想いを込めても言葉は時に無力で


Only those who act upon them grasp the truth.
Koudou shita mono dake ga shinjitsu wo tsukamu
行動した者だけが真実を掴む

Before long, the wishes fluttering in the adventuerer's hearts
Yagate mune ni hatameku karera no negai wa
やがて胸に旗めく冒険者達の願いは
  
will spread their wings around the world.
tsubasa wo hirogete sekai wo meguri
翼を広げて世界を廻り

Collecting the scattered hope, they release the light
Chirabaru kibou wo atsumete subete wo hedateru kiri wo 
散らばる希望を集め全てを隔てる霧を

to blow away the mist that isolates all... 
fukiharau hikari tokihanatsu..
吹き払う光解き放つ・・・・・・

Like a white-night dream,
Byakuya no yume no you na
白夜の幻想のような

the story weaves eternity.
towa wo tsumugu monogatari
永遠を紡ぐ物語

Black Edge... White Ash... I (fate) return(s)
Kuroi EJJI... Shiroi ASSHU.... boku wa kaeru
黒い刃…白い灰…運命は還える 

to the (divine) irises of your eyes...
Kimi no hitomi no IRISU e to...
女神の瞳の虹彩へと・・・・・・

Ihr Ehren siehst wahr recht wald.  
(イァ エーレン ズィースト ヴァ レヒト ヴァルト) 
Dass des hass ist wahl in Los. 
 (ダス デス ハス イスト ヴァル イン ロス)
Wir gieren die Morgen! 
 (ヴィァ ギーレン ディ モルゲン!)
Die Welt heilt gut was zweifel. 
(ディ ヴェルト ハィルト グット ヴァス ツヴァイフェル)
Die Erze giessen Atelier.  
(ディ エルツ ギセン アテリエル)
Dass des Rast ist Alchiemi.  
(ダス デス ラスト イスト アルヒミー)
Wir gieren die Morgen! 
(ヴィァ ギーレン ディ モルゲン!)
Ihr Elysium krönet Schwarzweiß. 
イァ エリズィウム クロェネット シュヴァルツ=ヴァイス)

Translation Notes-
*I can only make sense of two of the german lines; 'You, Elysium, who crowns black and white' and 'we crave the morning'. I don't know german.
*The line 'boku wa kaeru' is written in the lyrics as 'fate' but is sung as 'I'.
Technically, both "I return" and "Fate returns" are correct.
Both Revo and Shimotsukin pull this stunt in their songs a lot. The lyrics are layered with double meanings; I recommend reading the kanji lyrics yourself to see, but I'll try and cover them here:

冒険者達の (adventurers') is sung as かれらの (their).
刃 (blade edge) is sung as エッジ (edge).
灰 (ash) is sung as アッシュ (ash).
運命 (fate) is sung as 僕 (I/me).
女神 (goddess) is sung as きみ (you).
虹彩 (iris) is sung as イリス (iris).

No comments:

Post a Comment